CAT工具操作 翻译技术经验帖 语料库利用
1.译后编辑工具 | TAUS DQF插件使用指南(下) 发布时间:2019-06-06 浏览次数:4
上期,一者君给大家详细介绍了如何在SDL Trados中通过TAUS DQF插件查看译员在翻译流程中的错误类别、翻译速度等相关信息。今天,一者君将为大家介绍DQF功能在审校流程中的应用。
2.译后编辑工具 | TAUS DQF插件使用指南(上) 发布时间:2019-05-31 浏览次数:8
翻译自动化用户协会 (Translation Automation User Society,简称“TAUS”) 曾提出使用动态质量框架 (Dynamic Quality Framework,简称“DQF”) 来计算编辑距离。通过其中的质量控制面板 (Quality Dashboard),可以记录流程中的时间分配、错误类型、翻译速率等,并生成统计报告,以检测译员和审校的翻译质量和速度。今天,一者君就给大家介绍如何在SDL Trados 2019中使用DQF功能。
3.福利贴 | 实用翻译技术工具教程大合集 发布时间:2019-04-12 浏览次数:68
本君特地为大家整理了这份技术贴教程合集,只需点击下方教程的标题,就可以直接将小伙伴们“传送”至相关文章,是不是很方便呢?快快学起来吧~
4.YiCAT教程(6)| 译员/审校操作-进阶篇(下) 发布时间:2019-04-04 浏览次数:25
说完译员的高级操作,今天我们来讲讲审校的高级操作。其实我们上周推文所讲的句段筛查、一致性查找、句段定位、偏好设置、QA设置,审校也都可以使用,但是另有两项功能是审校特有的,即外部审校和跟踪修订。
5.YiCAT教程(5)| 译员/审校操作-进阶篇(上) 发布时间:2019-03-29 浏览次数:38
上期,我们详细讲解了译员和审校在使用YiCAT时的基本操作,包括接收任务、译审同步、导出译文等。不过当大家对基本操作逐渐上手后,通常会对有更高的要求。今天,一者君就来为大家详细讲讲译员和审校的高级操作和功能,提高大家在翻译/审校时的效率。由于篇幅关系,一者君今天先为大家介绍YiCAT中译员的高级操作。
1.一张图解读YiCAT不同版本翻译生产模式 发布时间:2019-06-06 浏览次数:4
一张图解读YiCAT不同版本翻译生产模式
2.你一定要知道的外语学习神器 发布时间:2019-02-22 浏览次数:35
大家应该还记得,一者君之前推荐了不少外语学习的实用网站、APP、语料库资源、术语库资源和电子书资源等等,有不少小伙伴私信一者君说真是雪中送炭。这段时间,优秀的一者君又接触到了不少实用的网站和工具,继续安利给大家~
3.书籍推荐 | 优秀译员一定要读的翻译技术书籍 发布时间:2019-02-14 浏览次数:27
一者君在2019农历新年的第一篇推文正好赶上了情人节。除了珍惜现实生活中的爱,身为翻译圈中人的我们还要不断丰富理论与实践知识,仔细呵护与翻译技术的这段缘~于是,一者君今天特地为大家整理了翻译技术的相关书籍,内容涉及计算机辅助翻译、语料库、术语库、项目管理、本地化和技术写作,希望大家都能成为翻译技术的有缘人~~
4.你一定要知道的翻译权 发布时间:2018-12-10 浏览次数:17
本篇文章将为大家介绍翻译权的基本内容、翻译权的客体、翻译权的合理限制、取得翻译权的常见方式以及避免侵犯作者翻译权的一些注意事项。
5.推荐一款适用于各行业快速翻译外文文档的利器qtrans 发布时间:2018-11-30 浏览次数:31
最近,有不少朋友都对qtrans很感兴趣,经常跑来问一者君一些相关问题,比如这是什么呀?效果如何呀?为了帮助这些新朋友了解这款产品,同时也知会下老朋友们qtrans的新增功能,一者君特地整理了这些疑问,为大家作出统一答复。
1.法律语料推荐 发布时间:2019-03-08 浏览次数:17
前段时间,一者妞给大家推荐了许多不同领域的语料,今天的语料主角是“法律”。希望以下语料能帮助到大家~
2.机械领域语料推荐 发布时间:2019-02-28 浏览次数:11
前几期我们已经为大家推荐了各类专业领域的语料,今天一者君就聚焦机械领域,推荐一些优质的机械语料给你!
3.金融领域语料推荐 发布时间:2019-02-22 浏览次数:1
在翻译金融财经文本时,保证译文的专业性和准确性极其重要。这需要译员对金融行业有深入的了解,对金融财经的相关术语了然于心。一者妞今天特地整理了金融财经的相关语料,希望可以帮助到大家。
4.建筑领域语料推荐 发布时间:2019-02-14 浏览次数:4
当前,国内外建筑市场对建筑英语翻译人才的需求巨大。无论是教学、教材编写、词典编撰还是科研,优质的建筑语料库都可助上一臂之力!今天,一者妞给大家推荐的正是建筑类语料库,希望可以带来帮助~
5.计算机领域语料推荐 发布时间:2019-01-31 浏览次数:10
翻译技术类文档经常会遇见大量专业术语,一一查询译法比较耗费心神。如果手头有该领域的优质语料,则能节省不少搜索时间,我们只需要进行查证即可。今天,一者妞给大家推荐的正是计算机领域的语料,希望可以帮助到大家!